Разное

Ибо в старые дни пусть молодые мужчины ее восхваляли – отец возвестит детям истину Твою. 20. Господь спасет меня; и мы во все дни жизни нашей со звуками струн моих будем воспевать песни в доме Г. Толковая Библия. Том 5

Translator’s Diary

В супер-популярном сериале «Доктор Хаус» (House M.D.) врач сталкивается с пациенткой с подозрением на шизофрению (S1E6 Socratic Method).

Пока команда Хауса пытается поставить диагноз, её сын Люк читает матери стихи Уильяма Йетса «Похвала». Перевода уже устоявшегося найти не удалось, стихотворение довольно редкое и словно бы вырвано из тональности других стихов Йетса.

Отрывок из фильма перевел уважаемый Shaytan (aka baddcarma) и выложил вместе с субтитрами к остальным эпизодам на своем сайте.

очень лиричный отрывок:

«Я не буду более говорить о книгах или долгой войне

Но прогуливаясь вдоль сухого терновника, пока я не найду

какого-то попрошайку, прячущегося от ветра,

и там, смогу говорить, пока ее имя не появится.

Если будет достаточно тряпья, он будет знать ее имя.

И будет рад, вспоминая его,

Ибо в старые дни, несмотря на то, что молодые мужчины ее восхваляли,

а старики проклинали,

среди бедняков — и стар, и млад восхваляли ее.»

William Butler Yeats

Her Praise

SHE is foremost of those that I would hear praised.

I have gone about the house, gone up and down

As a man does who has published a new book,

Or a young girl dressed out in her new gown,

And though I have turned the talk by hook or crook

Until her praise should be the uppermost theme,

A woman spoke of some new tale she had read,

A man confusedly in a half dream

As though some other name ran in his head.

She is foremost of those that I would hear praised.

I will talk no more of books or the long war

But walk by the dry thorn until I have found

Some beggar sheltering from the wind, and there

Manage the talk until her name come round.

If there be rags enough he will know her name

And be well pleased remembering it, for in the old days,

Though she had young men’s praise and old men’s blame,

Among the poor both old and young gave her praise.

Вольный перевод:

Из всех других первей хвалу возносят ей

Хоть обойду округу

Словно гордясь изданьем новой книги

Или красуясь девой в новом платье.

И уводя беседу всеми способами прочь.

Пока хвала лишь ей первейшей темой станет.

И женщина припомнит сплетен свежих,

Ну а мужчина смолкнет так,

Будто в полусне ему мелькнуло чужое имя.

Из всех других первей хвалу возносят ей.

Не стану вспоминать о книгах или битвах

Пока бродя в сухом боярышнике не выйду

Я к бедняка приюту на ветру.

Толкуя с ним о том о сем

Припомню это имя в разговоре.

Лохмотьями прикрывшись в нищете

Смакуются воспоминанья –

Давным-давно неустанно хвалила её молодежь и бедняки,

Старики же повсюду проклинали.


забавная идиома by hook or crook означает «всеми правдами и неправдами».

Her Praise by William Butler Yeats

Her Praise. Yeats, W. B. 1919. The Wild Swans at Coole

House MD Episode Guide: Season One #106 «The Socratic Method»



И Стар И Млад ▷ Перевод На Английский

КАК ПО АНГЛИЙСКИ И СТАР И МЛАД

Результатов: 10658186, Время: 0.0593

Русский перевод


Примеры использования «И Стар И Млад» в предложение и их переводы

И стар и млад
, все с большим удовольствием танцевали и аплодировали весь концерт. And young and old, all with great pleasure danced and clapped the whole concert. Хотим пожелать в этот светлый
и
добрый праздник, чтобы яркие свечи и добрые молитвы развеяли тьму в жизни и осветили путь, чтобы в семье все были счастливы — и стар, и млад, чтобы благодатью и любовью наполнился дом, чтобы раздавался звонкий смех и разливалась радость в нём. We want to wish during this cheerful and kind holiday that bright candles and kind prayers dispel the darkness in life and illuminate the way, that everyone in the family is happy, both old and young, that the house is filled with grace and love, and loud laughter and joy spread in it. И
стар и млад
готовы начать совершать важные поступки и иначе посмотреть на жизнь. Both the old and the young are ready to start doing important things and looking at life in another way. Милого рыжего котенка викена из мультфильма « отчаянный кот васька »( 1985 г.) помнят и
стар и млад
по каскадерскому спуску с крыши на черной вороне и фразе: « из самой сложной ситуации можно найти выход ». Cute red kitten of viken from the cartoon»Desperate cat Vaska»(1985) remembers the old and young thanks to stunt descent from the roof on a black crow and the phrase:»Out of the most difficult situation you can find a way out». Ибо в
старые
дни, несмотря на то, что молодые мужчины ее восхваляли, а старики проклинали, среди бедняков- и стар, и млад восхваляли ее. For in the old days, though she had young men’s praise and old men’s blame, among the poor both old and young gave her praise. С тех пор, куда бы он ни шел, все бедняки острова-
стар и млад
— собирались и толпились вокруг него, продавая слова. From then on, wherever he went, the poor of all the island gathered, old and young and seized him to sell him words. Среди бедняков- и стар и млад восхваляли ее.
Among the poor both old and young gave her praise. Ожирение является эпидемии в этой стране, которая затрагивает и стар и млад. Obesity is epidemic in this country, which affects
young and old
. Испытание проходил весь народ- стар и млад, священнослужители и военные, дашнаки и коммунисты, служащие и крестьянство – всем миром. It was a nationwide test for old and young, clergy and military, dashnaks and communists, officials and peasantry. Праздник венеции святых петра и павла напоминает городской праздник с
стар и млад
ожидании в ожидании, помогая планировать, а иногда и выступать в музыкальных групп. Venice’s feast of saints peter and paul resembles a town festival with the old and young
alike waiting in anticipation, helping to plan and sometimes perform in musical groups. Они старались, стар и млад, чтоб жили мы сейчас в раю. They worked: old and young, that we live in heaven now.

100 киноцитат, которые навсегда вошли в нашу речь — Попкорн

Мы постоянно разговариваем цитатами из кино и мультиков. Иногда сами того не замечая, или не зная, что-то, что мы произносим — цитата. Еще несколько лет и таких фраз наберется столько, что можно будет говорить только ими! Титр сделал подборку из ста киноцитат, которые постоянно используются в речи русскоязычной аудитории, разбирайте, если вы еще не.

1. «Я собираюсь сделать ему предложение, от которого он не сможет отказаться».

Крестный отец

2. «Тото, у меня такое ощущение, что мы больше не в Канзасе».

Волшебник страны Оз

3. «Да пребудет с тобой Сила!».

Звездные войны: Новая надежда

4. «Покажи мне деньги!»

Джерри Магуайер

5. «I’ll be back».

Терминатор

6. «Моя мама всегда говорила: «Жизнь как коробка шоколадных конфет: никогда не знаешь, какая начинка тебе попадётся».

Форрест Гамп

7. «Хьюстон, у нас проблема».

Аполлон 13

8. «Hasta la vista, baby».

Терминатор 2: Судный день

9. «Моя прелесть!»

Властелин колец: Две крепости

10. «Carpe diem. Ловите момент, мальчики. Сделайте свою жизнь экстраординарной».

Общество мертвых поэтов

11. «Обожаю запах напалма по утрам».

Апокалипсис сегодня

12. «Кто возьмет билетов пачку, тот получит водокачку!»

Бриллиантовая рука

13. «Я подумаю об этом завтра».

Унесенные ветром

14. «Выбирай жизнь. Выбирай будущее. Выбирай карьеру. Выбирай семью. Я выбрал что-то другое».

На игле

15. «Элементарно, Ватсон».

Шерлок Холмс и доктор Ватсон

16. » — Людк, а Людк, глянь-к, какая сучка крашена! — Ну почему крашеная, это мой натуральный цвет!»

Любовь и голуби

17. «Ты меня заводишь, детка».

Остин Пауэрс: Голдмембер

18. «Я мзду не беру, мне за державу обидно!»

Белое солнце пустыни

19. «Селянка, а селянка! Хочешь большой, но чистой любви?»

Формула любви

20. «Я тебе один умный вещь скажу, только ты не обижайся».

Мимино

21. «Я был нетрезв, мое поведение недостойно советского офицера!»

Асса

22. «Вот тебе пальто, Базин, и мечтай о чем-нибудь высоком!»

Курьер

23. «Я требую продолжения банкета!»

Иван Васильевич меняет профессию

24. «Украл, выпил — в тюрьму. Украл, выпил — в тюрьму. Романтика».

Джентльмены удачи

25. «Мальчиков у нас действительно дефицит, но не до такой же степени».

Курьер

26. «Ложки нет».

Матрица

27. «Мы строили, строили и наконец построили. Ура!»

Чебурашка и крокодил Гена

28. «Если у общества нет цветовой дифференциации штанов, значит, у него нет цели».

Кин-дза-дза!

29. «Наверное, вы еще не готовы к такой музыке, но вашим детям она понравится».

Назад в будущее

30. «Zed is dead, baby, Zed is dead».

Криминальное чтиво

31. «Я вот все думала: как это носы целоваться не мешают? А теперь вижу — не мешают».

Девчата

32. «Утром деньги — вечером стулья. А можно наоборот? Можно, но деньги вперед!»

12 стульев

33. «Ларису Ивановну хочу!»

Мимино

34. «Вам велели передать, Проня Прокоповна, что вы ПОДЛЮКА!»

За двумя зайцами

35. «Родственник, слышишь, родственник, ты мне рупь должен».

Афоня

36. «Я твой отец, Люк!»

Звездные войны: Эпизод 5 – Империя наносит ответный удар

37. «Ну и рожа у тебя, Шарапов!»

Место встречи изменить нельзя

38. «Я тебя поцелую, потом, если захочешь».

Здравствуйте, я ваша тетя!

39. «В чем сила, брат?»

Брат 2

40. «Ку!»

Кин-дза-дза!

41. «Умное лицо — это ещё не признак ума».

Тот самый Мюнхгаузен

42. «Не учите меня жить, лучше помогите материально!»

Москва слезам не верит

43. «Я три дня гналась за вами, чтобы сказать, как вы мне безразличны».

Обыкновенное чудо

44. «Какая гадость эта ваша заливная рыба!»

Ирония судьбы, или С легким паром!

45. «Поскользнулся, упал, закрытый перелом, потерял сознание, очнулся — гипс!»

Бриллиантовая рука

46. «У них же, мать их, пушки, а в них же, мать их, пули».

Карты, деньги, два ствола

47. «Заметьте, не я это предложил!»

Покровские ворота

48. «Лед тронулся, господа присяжные заседатели!»

12 стульев

49. «Ну, граждане алкоголики, хулиганы, тунеядцы, кто хочет сегодня поработать?»

Операция «Ы» и другие приключения Шурика

50. «Сдаётся мне, джентльмены, это была комедия».

Человек сбульвара Капуцинов

51. «Господин назначил меня любимой женой!»

Белое солнце пустыни

52. «Дай папиросочку, у тебя брюки в полосочку!»

Собачье сердце

53. «А вдоль дороги — мертвые с косами стоять. И тишина…».

Неуловимые мстители

54. «Тебя посодют, а ты не воруй».

Берегись автомобиля

55. «Всё нормально, падаю!»

В бой идут одни «старики»

56. «Сестра, а не найдется соли и лимончика, а то текилку нечем закусить».

Достучаться до небес

57. «Вот иду я красивая по улице, а мужики вокруг так и падают, так и падают… И сами в штабеля укладываются!»

Девчата

58. «Капусточка, мама, конечно, дело хорошее, но в доме надо держать и мясные закуски».

Ширли-мырли

59. «У верблюда два горба, потому что жизнь — борьба!»

Гараж

60. «Вот так всегда: ходишь, ходишь в школу, а потом — бац! — и вторая смена».

Большая перемена

61. «Вы ещё подеритесь, горячие финские парни…».

Особенности национальной охоты

62. «Главное, чтобы костюмчик сидел!»

Чародеи

63. «Спасибо, я пешком постою».

Мимино

64. «Ури, Ури! Где у него кнопка?»

Приключения Электроника

65. «Всё будет хорошо, я узнавала».

Питер FM

66. «За алкоголь! Причину и решение всех проблем».

Симпсоны

67. «О боже мой, они убили Кенни!»

Южный Парк

68. «Я просто выгляжу как лось, а в душе я бабочка».

Смешарики

69. «Але. Кто это? Директор? Да пошел ты в жопу, директор, не до тебя щас».

Масяня

70. «А ля-ля-ля-ля-ля, а я сошла с ума… Эх, какая досада».

Малыш и Карлсон

71. «Улыбаемся и машем!»

Мадагаскар

72. «Я не жадный, я домовитый!»

Приключения домовенка Кузи

73. «Поздравляю тебя, Шарик, ты балбес!»

Зима в Простоквашино

74. «Где карта, Билли? Нам нужна карта!»

Остров сокровищ

75. «Средства у нас есть. У нас ума не хватает».

Трое из Простоквашино

76. «Бонд. Джеймс Бонд».

Любой фильм бондианы

77. «Ваня, я ваша навеки!»

Волшебное кольцо

78. «Сова! Открывай! Медведь пришёл!».

Винни Пух и все-все-все

79. «Маловата, понимаешь… Маловата будет!»

Падал прошлогодний снег

80. «Не будем говорить кто, хотя это был слоненок».

38 попугаев

81. «Измерить температуру забортной воды не представляется возможным из—за отсутствия таковой!»

Приключения капитана Врунгеля

82. «На небе только и разговоров, что о море».

Достучаться до небес.

83. «До пятницы я совершенно свободен».

Винни-Пух идет в гости

84. «Мы строили, строили и, наконец, построили!»

Чебурашка и крокодил Гена

85. «Ничего не понимаю! Или что-то случилось, или одно из двух!»

Следствие ведут Колобки

86. «Эй, птичка, летим со мной, там столько вкусного!»

Крылья, ноги и хвосты

87. «Кто ж его посадит? Он-же памятник!»

Джентльмены удачи

88. «Щас спою!»

Жил-был пес

89. » Это не техника дошла, а я сама сюда дошла. На лыжах».

Зима в Простоквашино

90. «Мы с тобой одной крови — ты и я!»

Маугли

91. «О, тепленькая пошла!»

Ирония судьбы, или С легким паром!

92. «У Вас такие перья, у Вас глаза такие, копыта очень стройные и добрая душа!»

Пластилиновая ворона

93. «Девочка, чего ты хочешь — чтобы тебе оторвали голову или поехать на дачу?»

Подкидыш

94. «Трям! — значит здравствуйте!»

Трям! Здравствуйте!

95. «Ребята, давайте жить дружно!»

Кот Леопольд

96. «Наши люди в булочную на такси не ездят».

Бриллиантовая рука

97. «Ну вот, а то всё мама, мама!»

Волк и теленок

98. «Муля, не нервируй меня!»

Подкидыш

99. «Мне бы помыться, а то от меня котиками пахнет».

Даун Хаус

100. «Ноги, крылья… Главное — хвост!»

Крылья, ноги и хвосты

Нашли ошибку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Ф. Ницше — О старых и молодых бабенках

Речи Заратустры



«Отчего крадешься ты так робко в сумерках, о Заратустра? И что прячешь ты бережно под своим плащом?

Не сокровище ли, подаренное тебе? Или новорожденное дитя твое? Или теперь ты сам идешь по пути воров, ты, друг злых?» –

– Поистине, брат мой! – отвечал Заратустра. – Это – сокровище, подаренное мне: это маленькая истина, что несу я.

Но она беспокойна, как малое дитя; и если бы я не зажимал ей рта, она кричала бы во все горло.

Когда сегодня я шел один своею дорогой, в час, когда солнце садится, мне повстречалась старушка и так говорила к душе моей:

«О многом уже говорил Заратустра даже нам, женщинам, но никогда не говорил он нам о женщине».

И я возразил ей: «О женщине надо говорить только мужчинам».

«И мне также ты можешь говорить о женщине, – сказала она, – я достаточно стара, чтобы тотчас все позабыть».

И я внял просьбе старушки и так говорил ей:

Все в женщине – загадка, и все в женщине имеет одну разгадку: она называется беременностью.

Мужчина для женщины средство; целью бывает всегда ребенок. Но что же женщина для мужчины?

Двух вещей хочет настоящий мужчина: опасности и игры. Поэтому хочет он женщины как самой опасной игрушки.

Мужчина должен быть воспитан для войны, а женщина – для отдохновения воина; все остальное – глупость.

Слишком сладких плодов не любит воин. Поэтому любит он женщину; в самой сладкой женщине есть еще горькое.

Лучше мужчины понимает женщина детей, но мужчина больше ребенок, чем женщина.

В настоящем мужчине сокрыто дитя, которое хочет играть. Ну-ка, женщины, найдите дитя в мужчине!

Пусть женщина будет игрушкой, чистой и лучистой, как алмаз, сияющей добродетелями еще не существующего мира.

Пусть луч звезды сияет в вашей любви! Пусть вашей надеждой будет: «о, если бы мне родить сверхчеловека!»

Пусть в вашей любви будет храбрость! Своею любовью должны вы наступать на того, кто внушает вам страх.

Пусть в вашей любви будет ваша честь! Вообще женщина мало понимает в чести. Но пусть будет ваша честь в том, чтобы всегда больше любить, чем быть любимой, и никогда не быть второй.

Пусть мужчина боится женщины, когда она любит: ибо она приносит любую жертву и всякая другая вещь не имеет для нее цены.

Пусть мужчина боится женщины, когда она ненавидит: ибо мужчина в глубине души только зол, а женщина еще дурна.

Кого ненавидит женщина больше всего? – Так говорило железо магниту: «я ненавижу тебя больше всего, потому что ты притягиваешь, но недостаточно силен, чтобы перетянуть к себе».

Счастье мужчины называется: я хочу. Счастье женщины называется: он хочет.

«Смотри, теперь только стал мир совершенен!» – так думает каждая женщина, когда она повинуется от всей любви.

И повиноваться должна женщина, и найти глубину к своей поверхности. Поверхность – душа женщины, подвижная, бурливая пленка на мелкой воде.

Но душа мужчины глубока, ее бурный поток шумит в подземных пещерах; женщина чует его силу, но не понимает ее. –

Тогда возразила мне старушка: «Много любезного сказал Заратустра, и особенно для тех, кто достаточно молод для этого.

Странно, Заратустра знает мало женщин, и, однако, он прав относительно их. Не потому ли это происходит, что у женщины нет ничего невозможного?

А теперь в благодарность прими маленькую истину! Я достаточно стара для нее!

Заверни ее хорошенько и зажми ей рот: иначе она будет кричать во все горло, эта маленькая истина».

«Дай мне, женщина, твою маленькую истину!» – сказал я. И так говорила старушка:

«Ты идешь к женщинам? Не забудь плетку!» –

Так говорил Заратустра.

и стар и млад — Translation into English — examples Russian

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Среди бедняков — и стар и млад восхваляли ее.

Инструментальные композиции задевали самые трогательные нотки души, танцевальные коллективы зажигали аудиторию своими ритмами, акробатические номера увлекали пластикой, а под вокальные выступления артистов танцевали и стар и млад.

Instrumental compositions touched the heart, dance groups raised auditory mood by their rhythms, acrobatic plays amazed by plastics, and vocal performance of the singers made dance old and young alike.

Кроме того, была организована грандиозная концертная программа с участием местных вокальных и танцевальных групп, под разнообразный репертуар которых пускались в пляс и стар и млад.

Moreover, there was organized the concert program with participation of local vocal and dance groups, the variety of their songs made dance old and young audience.

Праздничную обстановку этого особенного дня помогают создавать грандиозная концертная программа с участием местных вокальных и танцевальных групп, под разнообразный репертуар которых пускаются в пляс и стар и млад.

The holiday atmosphere of this particular day helps to create the concert program with local singers and dance groups, they make dance old and young alike.

Тебя любит И стар И млад

Казалось, Что окна ожили: и стар и млад

You would have thought the very windows spake,

И стар и млад плечом к плечу стоял приветствуя тебя.

И стар и млад плечом к плечу стоял приветствуя тебя.

20 изречений Омара Хайяма, в которых поймана вся суть жизни

20 изречений Омара Хайяма, в которых поймана вся суть жизни 20 изречений Омара Хайяма, в которых поймана вся суть жизни

Ребята, мы вкладываем душу в AdMe.ru. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

Омар Хайям был не только выдающимся астрономом и математиком, но он также оставил миру богатое поэтическое наследие — стихотворные афоризмы, которые иначе называются «рубаи». Правда, бытует мнение, что значительную часть из них ему приписывают, так как многие авторы боялись, что их хлесткие высказывания будут подвергнуты критике, но вот правда ли это, история умалчивает.

AdMe.ru, пожалуй, останется в стороне от этих интриг, предлагая окунуться в четверостишия, пронизанные тонкой персидской философией, и насладиться их чтением.

20 изречений Омара Хайяма, в которых поймана вся суть жизни

  • Имей друзей поменьше, не расширяй их круг.
    И помни: лучше близкий, вдали живущий друг.
    Окинь спокойным взором всех, кто сидит вокруг.
    В ком видел ты опору, врага увидишь вдруг.
  • Ни к другу не взывай, ни к небесам
    О помощи. В себе ищи бальзам.
    Крепись в беде. Желая кликнуть друга,
    Перестрадай свое несчастье сам.
  • Быть в плену у любви, сердце, сладко тебе,
    В прах склонись, голова, перед милой в мольбе.
    Не сердись на капризы прекрасной подруги.
    Будь за то, что любим, благодарен судьбе.
  • Не оплакивай, смертный, вчерашних потерь,
    Дел сегодняшних завтрашней меркой не мерь,
    Ни былой, ни грядущей минуте не верь,
    Верь минуте текущей — будь счастлив теперь!

20 изречений Омара Хайяма, в которых поймана вся суть жизни

  • Пока путем скитаний не пройдешь — напрасно счастья ждешь,
    Пока слезы страданий не прольешь — напрасно счастья ждешь,
    А почему — любой влюбленный знает:
    Пока себя в себе ты бережешь — напрасно счастья ждешь.
  • В этом мире ты мудрым слывешь? Ну и что?
    Всем пример и совет подаешь? Ну и что?
    До ста лет ты намерен прожить? Допускаю,
    Может быть, до двухсот проживешь. Ну и что?
  • Будешь в обществе гордых ученых ослов,
    Постарайся ослом притвориться без слов,
    Ибо каждого, кто не осел, эти дурни
    Обвиняют немедля в подрыве основ.
  • Будь мягче к людям! Хочешь быть мудрей? —
    Не делай больно мудростью своей.
    С обидчицей-судьбой воюй, будь дерзок,
    Но сам клянись не обижать людей!

20 изречений Омара Хайяма, в которых поймана вся суть жизни

  • Один не разберет, чем пахнут розы.
    Другой из горьких трав добудет мед.
    Кому-то мелочь дашь, навек запомнит.
    Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймет.
  • В этом мире глупцов, подлецов, торгашей
    Уши, мудрый, заткни, рот надежно зашей,
    Веки плотно зажмурь — хоть немного подумай
    О сохранности глаз, языка и ушей!
  • Вместо злата и жемчуга с янтарем
    Мы другое богатство себе изберем:
    Сбрось наряды, прикрой свое тело старьем,
    Но и в жалких лохмотьях останься царем!
  • Вращаясь, свод небесный нас давит и гнетет,
    Пустеет мир, и многих друзей недостает.
    Чтоб вырвать хоть мгновенье у рока для себя,
    Забудь о том, что было, и не гляди вперед.

20 изречений Омара Хайяма, в которых поймана вся суть жизни

  • Когда уходите на пять минут,
    Не забывайте оставлять тепло в ладонях.
    В ладонях тех, которые вас ждут,
    В ладонях тех, которые вас помнят…
  • В день завтрашний нельзя сегодня заглянуть,
    Одна лишь мысль о нем стесняет мукой грудь.
    Кто знает, много ль дней тебе прожить осталось?
    Не трать их попусту, благоразумен будь.
  • Хоть и не ново, я напомню снова:
    Перед лицом и друга, и врага
    Ты — господин несказанного слова,
    А сказанного слова — ты слуга.
  • Опасайся плениться красавицей, друг!
    Красота и любовь — два источника мук.
    Ибо это прекрасное царство не вечно:
    Поражает сердца и — уходит из рук.

Ребята, мы вкладываем душу в AdMe.ru. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

О старых и молодых бабёнках. Так говорил Заратустра

О старых и молодых бабёнках

«Отчего крадёшься ты так робко в сумерках, о Заратустра? И что прячешь ты бережно под своим плащом?

Не сокровище ли, подаренное тебе? Или новорождённое дитя твоё? Или теперь ты сам идёшь по пути воров, ты, друг злых?» —

— Поистине, брат мой! — отвечал Заратустра. — Это — сокровище, подаренное мне: это маленькая истина, что несу я.

Но она беспокойна, как малое дитя; и если бы я не зажимал ей рта, она кричала бы во всё горло.

Когда сегодня я шёл один своею дорогой, в час, когда солнце садится, мне повстречалась старушка и так говорила к душе моей:

«О многом уже говорил Заратустра даже нам, женщинам, но никогда не говорил он нам о женщине».

И я возразил ей: «О женщине надо говорить только мужчинам».

«И мне также ты можешь говорить о женщине, — сказала она, — я достаточно стара, чтобы тотчас всё позабыть».

И я внял просьбе старушки и так говорил ей:

Всё в женщине — загадка, и всё в женщине имеет одну разгадку: она называется беременностью.

Мужчина для женщины средство; целью бывает всегда ребёнок. Но что же женщина для мужчины?

Двух вещей хочет настоящий мужчина: опасности и игры. Поэтому хочет он женщины как самой опасной игрушки.

Мужчина должен быть воспитан для войны, а женщина — для отдохновения воина; всё остальное — глупость.

Слишком сладких плодов не любит воин. Поэтому любит он женщину; в самой сладкой женщине есть ещё горькое.

Лучше мужчины понимает женщина детей, но мужчина больше ребёнок, чем женщина.

В настоящем мужчине сокрыто дитя, которое хочет играть. Ну-ка, женщины, найдите дитя в мужчине!

Пусть женщина будет игрушкой, чистой и лучистой, как алмаз, сияющей добродетелями ещё не существующего мира.

Пусть луч звезды сияет в вашей любви! Пусть вашей надеждой будет: «о, если бы мне родить сверхчеловека!»

Пусть в вашей любви будет храбрость! Своею любовью должны вы наступать на того, кто внушает вам страх.

Пусть в вашей любви будет ваша честь! Вообще женщина мало понимает в чести. Но пусть будет ваша честь в том, чтобы всегда больше любить, чем быть любимой, и никогда не быть второй.

Пусть мужчина боится женщины, когда она любит: ибо она приносит любую жертву и всякая другая вещь не имеет для неё цены.

Пусть мужчина боится женщины, когда она ненавидит: ибо мужчина в глубине души только зол, а женщина ещё дурна.

Кого ненавидит женщина больше всего? — Так говорило железо магниту: «я ненавижу тебя больше всего, потому что ты притягиваешь, но недостаточно силён, чтобы перетянуть к себе».

Счастье мужчины называется: я хочу. Счастье женщины называется: он хочет.

«Смотри, теперь только стал мир совершенен!» — так думает каждая женщина, когда она повинуется от всей любви.

И повиноваться должна женщина, и найти глубину к своей поверхности. Поверхность — душа женщины, подвижная, бурливая плёнка на мелкой воде.

Но душа мужчины глубока, её бурный поток шумит в подземных пещерах; женщина чует его силу, но не понимает её. —

Тогда возразила мне старушка: «Много любезного сказал Заратустра, и особенно для тех, кто достаточно молод для этого.

Странно, Заратустра знает мало женщин, и, однако, он прав относительно их. Не потому ли это происходит, что у женщины нет ничего невозможного?{9}

А теперь в благодарность прими маленькую истину! Я достаточно стара для неё!

Заверни её хорошенько и зажми ей рот: иначе она будет кричать во всё горло, эта маленькая истина».

«Дай мне, женщина, твою маленькую истину!» — сказал я. И так говорила старушка:

«Ты идёшь к женщинам? Не забудь плётку!» —

Так говорил Заратустра.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Читать книгу целиком

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *